[poEdit] TM功能之补充

TM即Translation Memory,用于poEdit的自动翻译。
昨天BOINC Manager的locale又有更新,而且大部分都是条目对应代码行数的变动,正是使用TM的好时候。按部就班翻译好了后,随即就发到了邮件列表,然后在三四个小时后才发现问题来了…
由poEdit自动翻译的条目,即便是和TM中保存的条目完全一致,也会在条目上加上一行如“#, fuzzy”的注释,而这些模糊条目在编译时候,不会在mo文件中产生相应条目!
除了逐个条目执行alt+U,没在软件中找到批量去除这个模糊标记的方法,只好用文本编辑器打开po文件,将所有模糊标记替换成空,然后再用poEdit打开并保存以去除空行,这样生成的mo文件终于是包含所有的条目了。
This entry was posted in 软件应用 and tagged . Bookmark the permalink.

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s